Coneix la Junta
PRESIDENCIA
Reineke Van Mierlo
Coordinar les relacions institucionals, l'administració de la pàgina web, la presència de l'associació en les xarxes socials i de l'organització i coordinació d'algunes activitats.
Reineke Van Mierlo és traductora i intèrpret de conferències en les combinacions anglés - neerlandés i espanyol - neerlandés. Està especialitzada en màrqueting i SEO, i en l'àmbit corporatiu. Des de fa 10 anys ajuda, com a traductora i intèrpret, pimes a entrar en nous mercats. En el seu temps lliure, la pots trobar a la pista de pàdel, a la cuina fent postres delicioses o a les muntanyes, de ruta. Abans d'acceptar el càrrec de presidenta, era tresorera de La Xarxa.

VICEPRESIDENCIA
Maria Quiles Ruiz
Substituir la presidenta quan aquesta no puga exercir alguna de les seues funcions.
Llicenciada en Traducció i Interpretació per la Universitat Jaume I i màster en Assessorament Lingüístic i Cultura Literària: Aplicacions al Context Valencià per la Universitat de València. Treballa com a traductora, correctora i editora autònoma especialitzada en llibre de text i en textos administratius, en la combinació castellà>valencià-català. En el seu temps lliure, que busca activament, viatja, llig, disfruta de concerts i del bàsquet, fa crochet i últimament també balla.
SECRETARIA
Laura Gras Clemente
Gestionar els tràmits administratius de la Xarxa.
Graduada en Llengües Modernes i en Traducció i Mediació Interlingüística per la Universitat de València en 2015 i 2017, respectivament, i màster en Traducció Medicosanitària per la Universitat Jaume I en 2020. Treballa com a traductora autònoma des de l'anglés i l'alemany des de 2017, quan va començar les seues aventures traduint textos de comerç electrònic i articles per a revistes esportives. Amb els anys, ha delimitat el seu treball a la traducció mèdica, el màrqueting i l'educació, i també ha treballat per a directors de cinema i publicitat com a assessora lingüística. Treballa des de casa, siga a València o Castellnovo, segons la temperatura. Si no està traduint, li agrada llegir, fer esport, veure sèries i anar al cinema i a festivals.
TESORERIA
Sonia Martos Jordá
Gestionar els cobraments i les despeses, tant per part de socis com de les activitats de la Xarxa.
Després d'haver viscut a València, Madrid, Nottingham i Pinang (no en aquest orde), aquesta llicenciada en Filologia Anglesa per la UV va cursar el màster en Tecnologies de la Traducció i Localització de l'UJI per canviar el rumb de la seua vida professional. Des d'aquell moment (fa ja 15 anys), s'ha especialitzat en traduccions i revisions altament tècniques i en la localització de diversos tipus de fonts, com ara programari, aplicacions, videojocs, material de màrqueting i documentació d'ajuda. La seua àmplia experiència l'ha portat a exercir funcions de Language Lead per a dos dels seus clients. Quan no està en la seua «traducova» (ara amb vistes), a aquesta ment inquieta li agrada viatjar, caminar pel bosc, anar al book club o anar a prendre alguna cosa envoltada de bona gent.

VOCAL
Cristina Aroutiounova Aroutiounova
Llicenciada en Traducció i Interpretació per la Universitat d'Alacant, traductora-intèrpret jurada per a l'idioma francés, nomenada pel Ministeri d'Afers Exteriors, i egressada en el màster oficial en Traducció Institucional. Traductora de rus des de 2006, especialitzada en art, turisme i localització web.
VOCAL
Beatriz Abril Alegre
Arrels a Terol, barcelonina de naixement, criada a Madrid i valenciana d'adopció des de fa més d'una dècada, Beatriz és llicenciada en Traducció i Interpretació per la Universitat Alfonso X El Sabio i màster en Traducció Institucional per la Universitat d'Alacant. En els seus inicis, va compaginar la traducció amb la interpretació i en els últims anys es dedica quasi en exclusiva a la interpretació anglés-espanyol, amb especialització en temes jurídics, financers, banca, inversions i medi ambient, a més de diversos temes socials.
VOCAL
Bruno Pita
Corunyés establert a València des de 2017. Té un màster en Interpretació de Conferències per la Universitat de Galway (Irlanda) i un grau en Traducció i Interpretació per la Universitat d'East Anglia (Anglaterra). Treballa d'intèrpret de conferències, traductor i subtitulador autònom amb especialització en arquitectura, disseny, tecnologia, màrqueting i temàtiques socials.

VOCAL
Tamar Arenas Pastor
Traductora des del 2012 i adaptadora a lectura fácil des del 2022. Les seues llengües de treball són l’anglés, el francés, l’espanyol i el català-valencià. Tradueix especialment en l’àmbit de la ficció, el turisme, la història, la teologia i la literatura cristiana. És llicenciada en Filologia anglesa (UV) i té un màster en Traducció Creativa i Humanística (UV), un màster en Ensenyament d’anglés com a llengua estrangera (UV) i un postgrau en Comunicació Accessible (UAB). A més, és professora associada de la Universitat de València des del 2019, on fa classe de llengua anglesa, llengua anglesa per a turisme i traducció. Actualment, cursa un màster en Teologia (FTUEBE). En el seu temps lliure viatja, llig, canta (no necessàriament bé) i fa teatre amateur.