Ya me he vuelto a liar con los pronombres

Seminario web con Pilar Comín sobre pronombres… ¿directos, indirectos? ¿Caes en el leísmo/laísmo?
  • Plazas: 7
  • 12/12/2020
  • Horas: 3
  • Virtual
  • 10:30 - 13:30
15.00
Miembros pleno derecho
20.00
Miembros asociados
12.40
Miembros Institucionales
20.69
Asociados Red Vértice
24.80
No Asociados
Plazo de inscripción finalizado

Ya me he vuelto a liar con los pronombres

En textos escritos es frecuente la ultracorrección de no duplicar el pronombre de complementos directo y, sobre todo, indirecto. Además, el leísmo y el laísmo siempre amenazan la sintaxis: la hacen brillar o la dejan humillarte; ¿o le hacen brillar y le dejan humillarte? La posición de los pronombres clíticos en las oraciones compuestas y en las perífrasis verbales da lugar, a veces, a poca elegancia y menos precisión; eso se puede evitar si nos paramos a pensar dónde pueden ir y dónde queremos que vayan.


Actividad virtual por Zoom. Se proporcionará la grabación del seminario a todas las personas inscritas, aunque no asistan en el momento.


Pilar Comín Sebastián es licenciada en Biología y en Filología Árabe y, sin embargo, hace más de veinte años que sus oficios son correctora, editora de mesa y redactora. Además, traduce de catalán a castellano.

Ha hecho corrección de textos periodísticos y sobre el ámbito árabe-islámico, de medicina, biología y ecología, así como narrativa, gastronomía, ensayos históricos, libro escolar y divulgación científica, entre otros temas. También ha editado obras de referencia de autoría colectiva, libros de texto, tratados científicos y guías de viaje.

Mantiene el blog Atutía para textos, sobre asuntos de lengua y corrección. Es autora del libro Ortografía y gramática para dummies y ha redactado varios libros de estilo. En ese empeño por difundir un uso más preciso de la lengua, Imparte clases y talleres sobre las incorrecciones de ortotipografía, léxico y sintaxis más frecuentes en castellano y sus soluciones. Es profesora en el Posgrado de Corrección y Asesoramiento Lingüístico de la URV y en el Máster de Traducción de la UPF.