ASAMBLEA GENERAL - MESA REDONDA

Mesa Redonda “El prisma editorial: entre el autor y el lector” y Asamblea General
  • Plazas: 5
  • 24/03/2018
  • Horas: 4
  • Valencia
  • 9:30 - 14:30
0.00
Miembros pleno derecho
0.00
Miembros asociados
0.00
Miembros Institucionales
12.40
Asociados Red Vértice
24.80
No Asociados
Plazo de inscripción finalizado

Nos complace anunciaros que el próximo sábado 24 de marzo se celebrará la Asamblea General 2018 de la Xarxa.

¡Estáis todos invitados! Tendrá lugar a las 12:30 en el Edificio Capitol (Calle Ribera, 16; 46002 Valencia) en pleno centro de la ciudad.


Pero antes de la A. G., este año contaremos con una Mesa Redonda sobre el mundo editorial y la traducción literaria titulada “El prisma editorial: entre el autor y el lector” y que estará compuesta por cinco profesionales que vendrán de todas partes de España para participar en ella. Iremos desvelando sus nombres a lo largo de estas semanas, ¡estad atentos a la web y las redes sociales de La Xarxa!

Aunque la asistencia a la mesa redonda es gratuita para los socios de la Xarxa,debéis inscribiros ya que necesitamos saber cuántos seremos. Para asistentes de otras asociaciones el precio será de 15€ (asociaciones adheridas a Vertice) y para el resto 30€.




Programa:

9.45: Recepción.

10.00: Mesa redonda: “El prisma editorial: entre el autor y el lector”.


Participantes en la mesa redonda (5 participantes):


1) Judit de Diego (Judit de Diego (Segovia, 1987) es licenciada en Filología Románica y máster en Traducción Literaria y Literatura Comparada. En 2012 creó su asesoría lingüística y desde entonces trabaja con escritores autoeditados, empresas privadas relacionadas con el mundo de la comunicación y sellos editoriales como SM, Penguin Random House, Planeta Hipermedia o Vox-Larousse. Especializada en traducción y corrección literaria y académica, compagina estos oficios con la docencia de ELE y literatura española en diferentes programas universitarios, así como la transcripción y la posedición de programas de reconocimiento de voz.)


2) Mercedes Tabuyo (Mercedes es licenciada en Humanidades, técnico en Corrección y Redacción, miembro de la Junta de UniCo (la Unión de Correctores) y, sobre todo, correctora mercenaria. Trabaja como correctora autónoma desde hace más de catorce años y colabora con varias editoriales, entidades nacionales y extranjeras, e imparte cursos de formación para correctores. Colaboró con la Universidad Complutense de Madrid y Grupo SM en la elaboración del diccionario de combinatoria Clave.)


3) Marta Martínez Carro (Marta es periodista especializada en politica, ética y fotoperiodismo. Licenciada en periodismo por la Universidad Ramon Llull y Máster en Periodismo Avanzado: Reporterismo. Tras pasar por varios medios de comunicación como El Punt, Ona Catalana, La Vanguardia,... e incluso en la editorial de comunicación corporativa Egerie, abandonó su tesis doctoral para fundar en 2015 la editorial ContraEscritura de la que es directora-dictadora y becaria de sí misma. Su especialidad son las cosas imposibles y sacar de quicio al personal de los archivos y bibliotecas de medio planeta. Su lema 'De donde yo vengo, el raro eres tú', tanto es así que no tiene whatsapp.)


4) Núria Molines Galarza (Núria es traductora literaria, audiovisual e intérprete. Aunque se dedica principalmente al ámbito literario, también lo compagina con la docencia en el Grado de Traducción de la Universidad de Castellón (UJI), el subtitulado y las cabinas. Ha traducido a autores como Wade Davis, Nico Rost, Ernst Toller, Kathrin Yacavone, Damon Krukowski, Alex Kerr o al Premio Nobel de Literatura Romain Rolland. Ha recibido becas del Colegio Internacional de Traductores Literarios y de la Sociedad Austriaca de Literatura para hacer estancias de traducción en Arlés y Viena. Coordina las traducciones en la editorial ContraEscritura. Estudió Traducción en la UEV, donde también cursó un Máster de Interpretación, y en actualmente está terminando el Máster de Traducción Audiovisual de la UAB. También estudió Filosofía durante unos años e investiga sobre audiodescripción, narratología y deconstrucción.)              


5) Darío Giménez Imirizaldu (Darío es un hombre orquesta del trabajo editorial que apenas se separa la pantalla de su Mac desde 1987. Después de haber trabajado en prensa, haber sido traductor freelance en los años 90 y haber dirigido un estudio de diseño gráfico y servicios editoriales en Barcelona durante quince años, hace una década volvió a instalarse como autónomo y compatibiliza la maquetación de libros y publicaciones con la traducción del inglés y el catalán y la edición de textos de casi cualquier tema imaginable para editoriales españolas, agencias de traducción extranjeras y clientes corporativos. Nacido en Barcelona de padres andaluz y navarra, reside con su compañera, su hijo pequeño y su perro en un valle del prepirineo navarro, donde disfruta del silencio y de poder trepar por los montes en cualquier momento del día o salir a contemplar las estrellas por la noche. Lo que más le gusta hacer es reírse.)


El moderador de la mesa:


Vicente Abella (Vicente es máster en literatura comparada y traducción literaria por la UPF y doctor en ingeniería química y nuclear por la UPV. Se ha especializado en traducción editorial y científico-técnica, actividades que compagina con la interpretación de conferencias. Combina el género del ensayo —Sin Permiso, La Nau Solidària, Tirant…— con la narrativa —Rasmia, Contraescritura… — y los artículos de divulgación científica. Prefiere los excesos a la moderación, si bien moderará la mesa para que los ponentes nos deleiten en exceso.)



12.00: Pausa para café

12.30: Asamblea General (se tratarán temas importantes para los socios).

14.30: Fin



¡Os esperamos! ¡No faltéis!